| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

pronunciation fr

Page history last edited by Mundialecter 12 years, 1 month ago

Prononciation

 

(Liste de mots fréquents en Sambahsa transcrits en SPT)

 

V = voyelle C = consonne

Le"e" inaccentué en fin de mot ne se prononce pas (mais peut modifier la prononciation de voyelles ou consonnes antérieures) sauf euphonie. De même lorsqu'en fin de mot, il est suivi des consonnes "t" ou "s" (sauf euphonie). En fin de mot, dans le groupe "queC", se prononce comme un "schwa" ou "@". De même lorsqu'il est inaccentué. Accentué ou dans la première syllabe du mot, se prononce "é" suivi d'une seule consonne, "è" de plusieurs ("h" ne compte pas). En début de mot, est toujours "é" ou "è".

 

u se prononce comme "ou" français. Suivi d'un "e": "ue" = u long français. "u" dans le groupe qu- suivi de "e", "i" ou "y" ne se prononce pas.

uCe se prononce comme un u court français.

 

ae et oe se prononcent "ay" et "oy". eau se prononce "ô".

 

ie se prononce "yé" sauf seul en fin de mot où c'est un i long accentué.

 

c devant a,u,o et C se prononce "k" mais "ts" devant e,i,y. "sc" devant e,i,y se prononce "ss".

 

ch devant V ou rien se prononce "tch" français. Se prononce "k" devant C.

 

g devant a,o,u,C ou rien se prononce "g" dur, comme en allemand, mais devient "dj" français e,i,y.

 

h seul devant une voyelle s'aspire. Après une voyelle ne s'aspire pas (sert à montrer que cette voyelle est longue).

 

j se prononce comme en français ou en roumain.

 

k est toujours "k" sauf "kh" qui est un son guttural comme le "jota" espagnol ou le "ach-laut" allemand.

 

gn se prononce comme en français ou en italien "ny-"

 

ph se prononce comme "f".

 

dans qu, le "u" ne se prononce pas s'il est suivi de e,i ou y.

 

s se prononce "z" entre deux voyelles. "ss" se prononce toujours "s".

 

sch se prononce comme en allemand, et "sh" comme un "ich-laut" allemand.

 

th se prononce comme "z" en espagnol ou dans le mot anglais "thin", sauf suivi ou précédé de "s", où il se dit comme "t".

 

au se prononce comme une seule diphtongue "ao". eu se prononce comme en français, et ou comme un "ou" long français. ui se prononce comme "wi". ai se prononce comme en français ou comme "ä" allemand.

 

w se prononce comme en anglais. Entre deux consonnes, se prononce comme un "ou" très court, jamais accentué.

 

se prononce "ks".

 

y avant ou après V se prononce comme un "i" semi-voyelle. Entre deux consonnes ou en début de mot avant consonne, se prononce comme "ü" allemand. Seul en fin de mot, suivi ou non d'un s, il est inaccentué et se prononce comme "-i" ("-is").

 

z se prononce "dz".

 

 

Dans une suite de consonnes, un "t" aura tendance à ne pas être prononcé, surtout en fin de mot.

En cas de collision de consonnes, c'est la consonne du mot racine qui l'emporte sur les consonnes des affixes ou terminaisons. Ex: "hands" (mains) = [handz] 

 

Le "Sambahsa Phonetic Transcription" (SPT) est un système permettant de transcrire la prononciation du sambahsa selon le principe "un son / un signe" avec la plupart des claviers.

 

Les lettres se prononçant comme en français ne sont pas indiquées.

 

 [ä] = comme le son français “ai”

 [c] = comme “ch” dans “chaussure”

 [e] = comme “é”

[ë] = un “e” inaccentué, comme dans l’article « le »

[g] = comme “g” dans “gâteau”

[h] = toujours aspiré, comme dans le mot “hache”

[ö] = comme “eu” dans “il pleut”

 [q] = un son guttural, comme le “ch” dans l’exclamation allemande “Ach !” ou « j » dans le prénom espagnol « Juan ».

 [r] = un peu moins appuyé qu’en français. Cependant [rr] et [rh] doivent être roulés, comme dans les langues méditerranéennes.

[s] = toujours comme “s” dans “savoir”, jamais “z”.

 [u] = comme “ou”

[ü] = le son français “u”, comme dans “lune”

 [w] = comme en anglais; ex: “Washington”.

[x] = c’est le “ich-Laut” allemand, un son à mi-chemin entre “s” et “ch”. Ecoutez : “ghianshiek” (roche):http://tts.imtranslator.net/4Fxt

[y] = une demi-voyelle, comme dans “yacht”

[§] = comme “th” dans le mot anglais “thin”.

Un [ : ] après un voyelle indique que celle-ci est longue.

Prenez bien garde de prononcer tous les sons SPT de manière séparée. Ainsi, [an] se prononce comme « Anne », et non comme « an » ou « en ».

Les voyelles accentuées sont indiquées en caractères gras. Une voyelle accentuée est prononcée plus fortement que les autres voyelles du même mot. En français, l’accent tombe presque toujours sur la dernière syllabe du mot, tandis qu’en sambahsa, il peut se trouver sur d’autres syllabes. On peut cependant trouver quelques mots français où l’accent tombe sur l’avant-dernière syllabe. Tel est le cas de « quatre » prononcé correctement, qui se transcrit [katrë].

Certaines syllabes sambahsa peuvent ne pas être prononcées quand elles se heurtent aux syllabes voisines et ne sont pas indispensables à la clarté du mot. Elles sont alors indiquées en italique. Ainsi, « français » se dit « franceois » en sambahsa, et se transcrit [frantsëoys].

Quand deux mots semblent être prononcés ensemble, on peut ajouter [ _ ] entre eux.

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.