Vocabulary Key to « Id Villa im Yowrleings »
This analysis is based on the “Wordle” software; thanks to D.McLeod who made me discover it.
This aim of this document is to help people interested by Sambahsa who would like to foster their knowledges in this language, and who can find here some indications on the most used words in some translated texts.
“Id Villa im Yowrleings” (“The Villa of Ghosts”) is an adaptation from a gamebook whose action takes place in a small seaside English town at the end of the XIX° century. The narrator, like Sherlock Holmes, investigates in and around a villa that would be haunted by ghosts (“yowrleing” = Fr. “revenant” = “coming back”, while “ghost” in general is “kabus”). The solution of this inquiry is given in a separate document, so that the reader may have some fun in drawing his/her conclusions. The text can be downloaded here: ID+VILLA+IM+YOWRLEINGS.doc and the solution here : Id+solution+ios+Villa+im+Yowrleings[1].doc
The most common words are pronouns and the diverse conjugated forms of the irregular verbs “ses” and “habe”. As all this is explained in detail in the “Sambahsa grammar in English”, we can only recommend the readers to refer to the informations contained in this document. Likewise, we haven’t included proper nouns and words similar to their equivalents in English.
Adjectives :
Mier : big
Saint : saint
Smulk : small
Veut : old
Dex(ter)/lev(ter) = right/left
Sambahsa uses “quem” with them; thus “dexter quem id schkaf” = “to the right of the cupboard”.
Oik : some, a few
Neid : nothing; “no” as an adjective. Is declined; “neid” is the form for the nominative and accusative neutral singular.
Alter : the other; alyo (declined) : another
Hol = “whole”
Quant = “all”; but “all the” is “vasyo”, which is declined according to the “euphonic vocalisation”.
Oin = one
Un = a(n). Remember that all those three words can bear the optional declensional endings. A frequent encountered form is “uns” = “of a(n)”
Dwo = 2
Bo : both
Prepositions:
Ab : by (after a passive verbal construction). It turns (seldom indeed) to “af” before “h”. Sometimes, it can mean “starting from” too.
De : about
Do : (in)to
Ep : on (before “h”, it can turn to “ef”)
Ex : out of
Inter : between
Med : with (an instrument).
Pos : after
Pre : before (in time)
Pro : for
Prosch : close to, near (with an idea of movement)
Sub : under
Tiel : till, up to
Ud : from
Unte : within a certain time/space. For example: “unte id wer” = “during spring”; “unte id dwer” = “through the door”. Can be used as an interrogative and relative pronoun too.
Ye : has no definite meaning, it expresses a circumstance, a condition. Examples: “ye mien surprise” = “to my surprise”; “ye mieno mayn” = in my opinion”.
As an hyphenated suffix to adjectives and even substantives, it serves to make adverbs.
Other invariable words:
Au : or
Bet : but
Dind : afterwards, then
Ghi : serves to emphasize the preceding word; it stands generally in second position in the clause. Ex: “Braham ghi ghyien id dwer” = “Braham did open the door”.
Otherwise, can be translated as “for”; ex: “Braham khiekit ghyane id dwer; isghi ne hieb id cleich” = “Braham couldn’t open the door, for he did not have the key”.
Ghom : down (irregular comparative : niter)
Her, ter, quer [ker] correspond to English here, there, where.
Lyt : a little. “Lytil” = little; comparative and superlative : lyter, lytst
Ka : as a, like
Kafi : enough
Kam : like, as; as an interrogative pronoun: how ?
kay : in order to. Often used as “to” before a verb.
Meg : very, a lot; “megil” = big, great; comparative and superlative : meger, megst
Od : that (as in “I know that...”). As in English, it can be often omitted.
Okwivid-ye : obviously
Quan(do) : when
Tem... quem : as.... as. “Tem” alone is “so (much)”, while “quem” corresponds to “than”.
Tik : only
Tun : then
To : “that” when referring to a whole statement; its relative pronominal form is “quo”
Ub : up
Verbs:
Most verbs occur at the past tense in this text. In Sambahsa, ehV verbs undergo ablaut in the past tense (they turn to ohV)
Thus:
Ghehd (to be able to) = Ghohd (was/were able to)
Wehs (to be [located], to find oneself) = wohs (found oneself)
“ay” turns (regularly) to “iey” in the past tense. It has two meanings:
“to consider as” with a double accusative: “Ia iey John un allieit” = “She considered John as an allied”.
With no accusative, it means “say” in dialogues.
“Quer est John ?” iey ia = “Where is John ?” she said. (cf. Latin “ait”)
Otherwise, “to say, to tell” is “sayg”, past tense: “sieyg”
Other verbs are subjected to the “Von Wahl Rules”:
Decid (decide) = decis (decided)
Vid (see) = vis (saw/seen)
All the preceding verbs are not compelled to bear the endings of the past tense since their stem undergoes a change. But these endings are compulsory for the other verbs.
Ex: “gwah” = “to go to”.
For purposes of euphonics, an optional “s” (called “the sigmatic aorist”) can be inserted between the verbal stem and the past tense endings. The recommended past conjugation of “gwah” is: gwahsim, gwahst(a), gwahsit, gwahsam, gwahsat, gwahr.
“gwah” works without a preposition. Thus: “Linda gwahsit San Francisco” = “Linda went to S.F.”. On the contrary, “eih” = “to go” requires prepositions.
The “sigmatic aorist” can be added to verbal stems ending with a consonant:
“duxit” (he/she/it led) from “duc” = “to lead”
A note to proper nouns:
Family names can bear the plural ending when they refer to several members of this family: Ex. “I Pardoes” = Charlie Pardoe and his mother.
Normally, persons’ names keep their native forms. However, “stateless” people, like older Christian Saints, can be adapted into Sambahsa:
Ex: “Saint Benedict” = “Saint Bendict” [sänt bEndikt].
Nouns:
Bud : extremity, end
Buk : book
Bund : bottom (synonym: budmen)
Bureau : office, bureau
Dom : house
Drab (singular) : stairs
Drabplor : (stairs) landing (plor = floor)
Dwer : door
Fenster : window
Gnahsa : birth
Gon : side
Kamer : (sleeping) room
Kantun : corner (of a house, of a fireplace). A “corner” in general is “wangwl”.
Kellar : cellar
Kyal : room
Kyrk : church
Luce : light
Mur : wall
Odor : smell, odour
Poti : mister; Potnia : madam; Potnika : miss
Put : well, pit
Saat : hour (o’ clock; as a duration: hor)
Salon : living room
Schkaf : cupboard
Stol (or “stul”) : chair
Temos : darkness, obscurity
Ten : den, barrow
Wed : water
Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.